Команда | Кто задает команду | Номер сигнала | Пояснение |
звонком | ревуном |
а) погружение вывеска и дифферентовка подводной лодки |
«По местам стоять, к погружению» | Командир подводной лодки | - | - | Вахтенные отсеков осушают трюмы, выгородки, продувают баллоны гальюнов. С разрешения вахтенного офицера вентилируются подводная лодка и аккумуляторная батарея |
«Все вниз. Приготовиться к погружению» | То же | - | - | Личный состав занимает места согласно расписанию по боевой тревоге. Командиры отсеков докладывают: «В таком-то отсеке стоят по местам к погружению Присутствуют все» |
«Отвалить такие-то горизонтальные рули» | « | - | - | Отваливаются горизонтальные рули |
»Задраен верхний рубочный люк" | « | - | - | Передается по трансляции. Перед задраиванием верхнего рубочного люка командир лично осматривает ограждение выдвижных устройств и трижды оповещает о погружении. Герметизируются отсеки, система вентиляции переводится по замкнутому циклу. Передвижение личного состава по лодке прекращается, КП и БП переходят на таблицы подводного хода. Командир электромеханической бое |
»Принять главный балласт, кроме средней" | « | - | - | Командир электромеханической боевой части действует согласно инструкции по погружению, подает команды об согласно инструкции по погружению, подает команды об открытии (закрытии) кингстонов, аварийных захлопок (вторых запоров) и клапанов вентиляции с последующим докладом командиру подводной лодки о приеме балласта. |
»Открыть (закрыть) аварийные захлопки (вторые запоры)" | Командир электромеханической боевой части | - | - | В отсеках наблюдают за открытием (закрытием) аварийных захлопок. В случае их несрабатывания выполняют действия и докладывают согласно инструкциям |
«Открыть (закрыть) кингстоны цистерн главного балласта, кроме средней» | То же | 9 | - | Открываются (закрываются) кингстоны цистерн главного балласта. В отсеках наблюдают за открытием (закрытием) кингстонов. В случае несрабатывания гидравлики производят действия и докладывают в центральный пост согласно инструкциям |
«Открыть (закрыть) клапаны вентиляции цистерн главного балласта, кроме средней» | Командир электромеханической боевой части | - | 8 | Открываются (закрываются) клапаны вентиляции цистерн главного балласта. В отсеках наблюдают за открытием (закрытием) клапанов вентиляции. В случае несрабатывания гидравлики производят действия и докладывают в центральный пост согласно инструкциям |
«Осмотреться в отсеках. Глубина столько-то метров» | Командир подводной лодки, вахтенный офицер | - | - | Подается по заполнении цистерн главного балласта, кроме средней группы, и по мере надобности во время пребывания под водой. Производится осмотр трюмов, выгородок, отсеков и проверяется герметичность последних. Докладывается (по порядку от концеаых отсеков) по форме: «Такой-то» отсек осмотрен. Замечаний нет" или «Такой-то отсек осмотрен. Пропускает такой-то сальник» и т. п. |
«Провентилировать главную осушительную магистраль и торпедные аппараты» | Командир электромеханической боевой части | - | - | Производятся действия согласно инструкции |
«Заполнить среднюю (заполнять/среднюю порциями)» | Командир подводной лодки | - | - | Командир электромеханической боевой части руководит приемом балласта |
«Открыть (закрыть) кингстон (ы) средней» | Командир электромеханической боевой части | 13 | - | Открывается (закрывается) кингстон (ы) средней. В случае несрабатывания гидравлики кингстон (ы) открывают (закрывают) вручную |
«Открыть (закрыть) клапаны вентиляции средней» | То же | - | 14 | Открываются (закрываются) клапаны вентиляции средней группы |
«Погружаться на глубину столько-то метров с дифферентом столько-то градусов на нос (без дифферента)» | Командир подводной лодки | - | - | Старшина команды рулевых сигнальщиков докладывает об отваливании горизонтальных рулей, дублирует команду и погружается на заданную глубину |
«Погружаемся на глубину столько-то метров. Осматриваться в отсеках». | Командир электромеханической боевой части | - | - | Оповещаются отсеки по внутрикорабельным средствам связи. Личный состав осматривает отсеки докладывают об изменении глубины погружения.. Из концевых отсеков докладывают об изменении глубины погружения через каждые10 метров |
«Закрыть клапаны вентиляции средней» | То же | - | - | Подается на соответствующей глубине |
«Закрыть клапаны вентиляции концевых» | « | - | 14 | То же |
»Глубина столько-то метров" | « | - | 8 | С приходом на заданную глубину командиры отсеков принимают доклады от личного состава об осмотре отсеков и докладывают в центральный пост (начиная с концевых отсеков): „Такой-то отсек осмотрен, Замечаний нет (или какие-то замечания)“ Из отсеков снабженных глубиномерами, докладывается и глубина погружения подводной лодки |
„Задраить нижний рубочный люк“ | Командир подвод ной лодки | - | - | Подается с приходом подводной лодки на заданную глубину |
„Удифферентовать подводную лодку на глубине столько-то метров на ходу столько-то узлов (без хода) с дифферентом столько-то градусов на нос (на корму)“ | То же | - | - | Командир электромеханической боевой части дифферентует ПЛ согласно инструкции. |
„Принимать в уравнительную номер такой-то. Докладывать через столько-то литров (тони)“ | Командир электромеханической боевой части | - | - | Принимается вода в указанную уравнительную цистерну. О ее количестве докладывается в соответствии с приказанием. Если приказание не дано, то докладывается о количестве принятой воды через 1 тонну |
„Стоп принимать“ | Командир электромеханической боевой части | - | - | Команда репетуется. Прекращается прием воды и докладывается: „Застопорен прием. Принято столько-то литров (тонн)“ |
»Пустить насос (помпу) из такой-то уравнительной за борт. Докладывать через столько-то литров (тонн) | То же | - | - | Пускается насос (помпа). Докладывается: «Работает насос (помпа) из уравнительной номер такой-то за борт. Нагрузка такая-то, давление такое-то». О количестве откачанной воды докладывается в соответствии с полученным приказанием. Если приказание не дано, то докладывается о количестве откачанной воды через 1 тонну |
«Стоп насос (помпа)» | « | - | - | Останавливается насос (помпа) и докладывается: „Остановлен насос (помпа). Откачано только-то литров (тонн)“ |
„Передувать из носа в корму (из кормы в нос). Докладывать через столько-то литров (тонн)“ | » | - | - | Передувается вода по днфферентным цистернам в соответствии с приказанием. Докладывается: «Передувается из носа в корму (из кормы в нос). Передуто столько-то литров (тонн)». Если приказание не дано, то докладывается после передувания каждых 100 литров воды |
«Стоп передувать» | « | - | - | Прекращается передувание воды и докладывается: „Застопорено передувание. Передуто из носа в корму (из кормы в нос) столько-то литров (тонн)“ |
„Окончена дифферентовка“ | Командир подводной лодки, командир электромеханической боевой части | - | - | Подводная лодка удерживается на глубине с дифферентом 0°. В отсеках замеряется уровень жидкостей по цистернам и докладывается в центральный пост о количестве личного состава в отсеке и нагрузке по цистернам. |
„Погружаться на глубину столько-то метров с дифферентом столько-то градусов“ | Командир подводной лодки, вахтенный офицер | - | - | Вахтенный на горизонтальных рулях исполняет команду. Об изменении глубины докладывает через каждые 5 метров. С приходом на заданную глубину докладывает: „Глубина столько-то метров, дифферент столько-то градусов“ |
„Глубина столько-то метров. Осмотреться в отсеках“ | Командир электромеханической боевой части, вахтенный инженер-механик | - | - | Личный состав осматривает отсеки согласно инструкциям. О результатах осмотра командиры (вахтенные) отсеков докладывают в центральный пост в порядке очередности, начиная с концевых отсеков: „Такой-то отсек осмотрен. Замечаний нет (или такие-то замечания)“ |
„Боевая готовность № 2 подводная. Такой-то боевой смене заступить“ | Командир подводной лодки, вахтенный офицер | - | - | На вахту заступает объявленная смена. О заступлении докладывают в центральный пост: „В таком-то отсеке по готовности № 2 подводная на вахту заступила такая-то боевая смена. Вахтенный отсека такой-то“. О состоянии системе механизмов, нагрузке по отсекам и газовом составе воздуха докладывают по телефону |
„Подвахтенным от мест отойти“ | Вахтенный офицер | - | - | Личный состав, за исключением заступившей смены, отходит от боевых постов |
»Приготовиться исполнить режим «Тишина» | | - | - | Личный состав действует согласно инструкции |
«Исполнить режим „Тишина“ | „ | - | - | То же |
“Окончен режим „Тишина“ | „ | - | - | “ |
б) срочное погружение |
„Все вниз“ | Командир подводной лодки, вахтенный офицер | - | - | Подается при нахождении подводной лодки в надводном положении. Все находящиеся наверху (на мостике, в надстройке) быстро спускаются в лодку |
„Срочное погружение“ | Командир подводной лодки, вахтенный офицер | - | 7 | Личный состав выполняет действия согласно инструкции |
„Открыть (закрыть) клапаны вентиляции такой-то группы цистерн главного балласта“ | Командир электромеханической боевой части, вахтенный инженер-механик | - | 8, 14 | Подается после получения из дизельного отсека доклада о готовности к погружению |
„Погружаться на глубину столько-то метров с дифферентом столько-то градусов на нос“ | Командир подводной лодки, вахтенный офицер | - | - | Вахтенный на горизонтальных рулях исполняет команду. С приходом подводной лодки на заданную глубину докладывает вахтенному офицеру: „Глубина столько-то метров. Подводная лодка держит глубину с дифферентом столько-то градусов на нос (на корму)“ |
„Опустить перископ“ | То же | - | - | Подаётся с уходом головки перископа под воду |
„Продуть быструю“ | Командир подвод ной лодки, вахтенный офицер, командир электромеханической боевой части, вахтенный инженер-механик | - | - | Подается в соответствии с инструкцией по управлению подводной лодкой. Закрывается кингстон (ы) 'цистерны быстрого погружения после ее продувания |
„Глубина столько-то метров“ | Командир электромеханической боевой части, вахтенный инженер-механик | - | - | Личный состав осматривается в отсеках и докладывает в центральный пост о результатах осмотра |
„Снимается давление с быстрой“ | Командир электромеханической боевой части, вахтенный инженер-механик | - | - | Пускается компрессор на снятие давления с отсека. У переборок в отсек, где находится цистерна быстрого погружения, выставляются вахтенные |
„Снять давление с быстрой“ | » | - | - | Медленно приоткрывается клапан вентиляции ЦБП. После снятия давления вахтенный отсека докладывает по телефону в центральный пост: «Снято давление с быстрой» |
в) управление горизонтальными рулями |
«Как ходят рули?» | Вахтенный офицер вахтенный инженер механик | - | - | Вахтенный на горизонтальных рулях докладывает: «От стольких-то градусов на погружение (всплытие) до стольких-то градусов на всплытие (погружение)» |
«Как рули?» | То же | - | - | Вахтенный на горизонтальных рулях докладывает: «Кормовые (носовые, средние) столько-то градусов на погружение (всплытие)» |
«Средние (носовые, кормовые) столько-то градусов на погружение (всплытие)» | « | - | - | Вахтенный на горизонтальных рулях ставит рули на указанное число градусов и об исполнении команды докладывает |
»Рули на ноль" | « | - | - | Вахтенный на горизонтальных рулях ставит рули на ноль и докладывает: „Рули на ноле. Дифферент столько-то градусов на нос (на корму)“ |
„Как дифферент?“ | » | - | - | Вахтенный на горизонтальных рулях докладывает дифферент. Если дифферент не задавался, докладывает: «Ходит от стольких-то градусов на нос (на корму) до стольких-то градусов на корму (на нос)» или «Столько-то градусов на нос (на корму), увеличивается (отходит)» |
«Докладывать дифферент» | « | - | - | Вахтенный на горизонтальных рулях докладывает изменение дифферента через указанное число градусов |
»Держать дифферент столько-то градусов на нос (на корму)" | « | - | - | Вахтенный на горизонтальных рулях исполняет команду и удерживает за данные дифферент и глубину |
»Как глубина?" | « | - | - | Докладывается глубина по глубиномеру |
»Докладывать глубину" | Вахтенный офицер | - | - | Если не дано особого приказания, докладывают об изменении глубины через 5 метров, а на перископной — через 0,5 метра |
«На глубине столько-то метров задержаться» | То же | - | - | Подается при изменении глубины для кратковременной задержки на какой-либо глубине. Вахтенный на горизонтальных рулях медленно подводит лодку к заданной глубине и докладывает: «Глубина столько-то метров» |
«Держать глубину столько-то метров» | « | - | - | Исполняется данная команда |
»Всплывать" | « | - | - | Вахтенный на горизонтальных рулях быстро меняет глубину с дифферентом, установленным для данного типа подводной лодки |
»Всплывать на глубину столько-то метров с дифферентом столько-то градусов на корму" | « | - | - | Исполняется данная команда |
»Всплывать на перископную глубину" | « | - | - | Вахтенный на горизонтальных рулях приводит подводную лодку на перископную глубину |
»Большие (малые) рули на судовую гидравлику (от насоса переменной производительности)" | « | - | - | Рули переводятся на управление от судовой системы гидравлики (от насоса переменной производительности), об исполнении докладывают вахтенному офицеру |
»Большие (малые) рули на автомат (по дифференту на следящее управление)" | « | - | - | Рули переводятся на указанный вид управления, об исполнении докладывают вахтенному офицеру |
»Перейти на управление большими (малыми) рулями с местного поста. Глубина столько-то метров" | « | - | - | Переводится управление рулями с местного поста. Об исполнении докладывают в центральный пост |
»Перейти на управление малыми рулями. Глубина столько-то метров" | Вахтенный офицер | - | - | Вахтенный на горизонтальных рулях переходит на управление малыми рулями и докладывает вахтенному офицеру об исполнении команды |
«Большие (малые) рули по дифференту от единой рукоятки (от отдельной рукоятки)» | То же | - | - | Рули переводятся на указанный вид управления. Об исполнении докладывают вахтенному офицеру |
«Средние (рубочные) рули на автомат (на ручное управление)» | « | - | - | Рули переводятся на указанный вид управления. Об исполнении докладывают вахтенному офицеру |
»Приготовить зигзаг по глубине, и курсу (по глубине, по курсу). Глубина столько-то метров, курс столько-то градусов" | Командир подводной лодки, вахтенный офицер | - | - | Готовится зигзаг по глубине и курсу. Об исполнении докладывают вахтенному офицеру: «Готов зигзаг по глубине и курсу. Глубина столько-то метров. Курс столько-то градусов» |
«Включить зигзаг по глубине и курсу (по глубине, по курсу)» | То же | - | - | Включается зигзаг, об исполнении докладывают: «Включен зигзаг по глуби не и курсу (по глубине, по курсу)» |
«Отвалить (завалить) носовые (средние) рули» | « | - | - | Выполняются действия согласно инструкции |
г) постановка на стабилизатор глубины |
»По местам стоять, на стабилизатор глубины без хода становиться" | Командир подводной лодки | - | - | Вахтенные отсеков выполняют действия согласно инструкции и докладывают об этом в порядке очередности, начиная с концевых отсеков: «В таком-то отсеке по местам стоят, на, стабилизатор глубины без хода становиться» |
«Приготовить к работе такой-то насос» | Командир злектро-механической боевой части | - | - | Готовится к работе насос, о готовности к работе докладывается в центральный пост |
«Приготовить к работе систему стабилизации глубины. »Глубина столько-то метров" | Командир электромеханической боевой части | - | - | Система стабилизации готовится к работе на заданной глубине в соответствии с инструкцией, о готовности докладывается в центральный пост |
«Создать такое-то давление в такой-то цистерне» | То же | - | - | В уравнительной или специальной цистерне создается заданное давление, о чем докладывают в центральный пост |
«Такой-то прибор приготовить к работе» | « | - | - | Прибор готовят к работе. По готовности прибора докладывают в центральный пост: „Прибор такой-то к работе готов“ |
„Турбина столько-то оборотов“ | „ | - | - | Снижаются обороты до заданных |
“Стоп турбина (мотор). Встать на стабилизатор глубины без хода. | » | - | - | Турбина (мотор) останавливается (переводится в турбогенераторный режим), горизонтальные рули отводятся на ноль. Включается стабилизатор глубины без хода, об исполнении докладывается: «Включен стабилизатор глубины без хода» |
Глубина стабилизации столько-то метров" | | - | - | Вводится поправка по глубине. Об исполнении докладывается: «Глубина стабилизации столько-то метров» |
«Сняться со стабилизатора глубины без хода» | То же | - | - | Система стабилизации переводится в положение по-походному и об исполнении, докладывают в центральный пост |
«Систему стабилизации по-походному» | « | - | - | |
»Снять давление с цистерны такой-то номер" | Командир электромеханической боевой части, вахтенный инженер-механик | - | - | Снимается давление с соответствующей цистерны после пуска компрессоров на снятие давления. Выставляются вахтенные у переборок. О снятии давления докладывают в центральный пост |
д) постановка плавание подводной лодки под РДП (РКП, ПВП) |
«Учебная тревога. Под РДП (РКП, ПВП) становиться» | Командир подводной лодки | 2 | - | Команда подается голосом. Одновременно подается сигнал ревуном. Личный состав занимает места согласно расписанию. Командир электромеханической боевой части удифферентовывает под водную лодку на перископной глубине |
| | - | - | Указанный дизель и линия вала готовятся к работе на винт под РДП |
«Приготовить такой-то дизель к работе на винт под РДП (на заряд)» | То же | - | - | Готовится компрессор для пополнения ВВД |
«Приготовить такой-то компрессор к работе» | « | - | - | Вахтенный на горизонтальных рулях удерживает заданную глубину |
»Держать глубину столько-то метров" | « | - | - | |
»Приготовить вдувную и вытяжную вентиляцию для хода под РДП (для заряда под РДП)" | Командир электромеханической боевой части | - | - | Производятся действия согласно инструкции |
«Приготовить систему ВВД для пополнения запасов ВВД компрессорами такого-то отсека» | То же | - | - | Личный состав готовит систему ВВД согласно инструкции. Открываются клинкеты на переборках по вдувной магистрали |
«Поднять шахту РДП (РКП, ПВП)» | « | - | - | Об исполнение докладывают: „Подняты шахты, поставлена на стопор“ |
„Осушить шахту РДП (РКП, ПВП) в такую-то цистерну (трюм)“ | » | - | - | Шахта РДП (РКП, ПВП) осушается в указанную цистерну (в трюм). По исполнении производится доклад в центральный пост: «Осушена шахта РДП (РКП, ПВП) |
»Проверить отсутствие воды в газопроводе и воздухопроводе РДП" | « | - | - | |
»Открыть наружную (воздушную) захлопку и бортовой клапан РДП (РКП, ПВП)" | Командир электромеханичес-кой боевой части | - | - | Открываются захлопка и бортовой клапан |
«Пустить такой-то (такие-то). веитилятор (ы)» | То же | - | - | Пускается указанный вентилятор (вентиляторы) |
«Такой-то дизель товсь РДП» | Командир подводной лодки | - | - | Выполняются действия согласно инструкции |
«Такой-то дизель малый ход» | Командир подводной лодки | - | - | Пускается дизель |
«Пустить компрессор (ы)» | Командир электромеханической БЧ | - | | Пускается компрессор (ы) на пополнение ВВД. Докладывается командиру подводной лодки: «Встали под РКП» |
«Боевая готовность № 2 подводная. Такой-то боевой смене заступить» | Командир подводной лодки, вахтенный офицер | - | - | Заступает назначенная боевая смена |
«Подвахтенным от мест отойти» | То же | - | - | Подается по получении докладов о заступлении назначенной смены |
«Стоп дизель» | « | - | - | Останавливается дизель согласно инструкции, закрываются бортовые клапанам РПГТ |
»Стоп компрессор (ы)" | Командир электромеханической боевой части, вахтенный инженер-механик | - | - | Останавливается компрессор (ы), закрываются наружная воздушная захлопка и бортовые клапаны РДП (РКП, ПВП) |
«Опустить шахту РД (РКП, ПВП)» | То же | - | - | Опускается шахта РДП (РКП, ПВП). Об исполнении докладывается в центральный пост «Закрыть наружную воздушную захлопку и бортовой клапан РДП (РКП,ПВП) „ |
“Систему ВВД и вентиляции в исходное положение» | « | - | | |
»Срочное погружение" «Заполнить быструю» (Срочное погружение. См. стр. 5) | Командир подводной лодки, вахтенный офицер | - | 7 | Останавливается дизель (компрессор), подводная лодка герметизируется, опускаются все выдвижные устройства, закрываются бортовые клапаны РДП (РКП, ПВП). Личный состав выполняет действия согласно инструкции |
«Удифферентовать подводную лодку на глубине столько-то метров на ходу столько-то узлов с дифферентом столько-то градусов на нос (на корму)» | То же | - | - | Командир электромеханической боевой части (вахтенный инженер-механик) дифферентует подводную лодку и об исполнении докладывает командиру под водной лодки (вахтенному офицеру) |
Примечание. Съемка из-под РДП (РКП, ПВП), как правило, производится по сигналу «Срочное погружение». |
е) Обеспечение микроклимата и газового состава воздуха в подводной лодки |
«Доложить процентное содержание водорода (кислорода) в аккумуляторной яме (отсеке)» | Вахтенный офицер, вахтенный инженер-механик | | | Замеряется процентное содержание водорода в аккумуляторной яме (отсеке). Об исполнении докладывается: «В такой-то аккумуляторной яме (отсеке) содержание водорода (кислорода) столько-то процентов» |
«Замерить.температуру (влажность) воздуха в отсеках» | То же | | | Замеряется температура (влажность) Воздуха в отсеках. Об исполнении докладывается в центральный пост: «Температура воздуха (влажность) в отсеке столько-то градусов (процентов)» |
«Приготовить электрохимическую регенерацию воздуха к работе» | « | | | Личный состав выполняет действия согласно инструкции. Об исполнении докладывается: „В таком-то отсеке электрохимическая регенерация воздуха к работе готова“ |
„Включить автономную вентиляцию отсеков и электрохимическую регенерацию воздуха“ | » | | | Личный состав выполняет свои действия в отсеках согласно инструкции. Об исполнении докладывается в центральный пост: «Включена электрохимическая регенерация воздуха» |
«Снарядить (доснарядить, переснарядить, расснарядить) установки РДУ (в таком-то отсеке)» | Командир электромеханической боевой части | | | Личный состав под руководством командиров отсеков выполняет команду. Помощник командира, начальники химической и медицинской служб контролируют правильность действий личного состава. После окончания работ командиры отсеков докладывают в центральный пост: «В таком-то отсеке снаряжено столько-то установок РДУ. Использовано столько-то комплектов» |
«Систему вентиляции по такому-то режиму (циклу)» | Вахтенный офицер, вахтенный инженер механик | | | Личный состав выполняет действия согласно инструкции. Об исполнении докладывается в центральный пост: «В таком-то отсеке система вентиляции по такому-то режиму (циклу)» |
«Такое-то кольцо вентиляции в такой-то режим» | То же | | | Личный состав выполняет действия согласно инструкции. Об исполнении докладывается в центральный пост: «В таком-то отсеке система вентиляции по такому-то режиму (циклу)» |
«Доложить газовый состав воздуха» | « | - | - | Вахтенные отсеков замеряют в отсеках содержание СО, СО2, Н2, О2, NО2 и результаты докладывают в центральный пост |
»Доложить содержание таких-то газов в таких-то отсеках" | « | - | - | Вахтенные отсеков замеряют содержание указанных газов, о чем докладывают в центральный пост |
»Открыть клинкеты вентиля ции между такими-то отсеками" | « | - | - | Открываются клинкеты вентиляции между указанными отсеками, о чем докладывают в центральный пост |
»Приготовить систему вдувной (вытяжной) вентиляции для перемешивания воздуха между отсеками (такими-то отсеками)" | « | - | - | Вахтенные отсеков готовят систему вентиляции для перемешивания воздуха согласно инструкциям и докладывают в центральный пост о готовности системы |
»Пустить вдувной (вытяжной) вентилятор на перемешивание воздуха между отсеками" | Вахтенный офицер, вахтенный инженер-механик | - | - | Пускается вдувной (вытяжной) вентилятор и о его пуске докладывается в центральный пост |
«Стоп вдувной (вытяжной) вентилятор» | То же | - | - | Останавливается вентилятор, о чем докладывают в центральный пост |
«Систему вентиляции по такому-то режиму» | « | - | - | Личный состав выполняет действия согласно инструкции. Об исполнении докладывают в центральный пост |
ж) всплытие подводной лодки |
»Боевая (учебная) тревога" | Командир подводной лодки | - | 2 | Личный состав занимает места согласно расписанию по боевой тревоге |
«По местам стоять, к всплытию» | То же | - | - | |
«Прослушать горизонт» | То же | - | - | Гидроакустики прослушивают водную среду в соответствии с инструкцией и докладывают: «Горизонт чист» (или о том, что обнаружили) |
«Товсь на быстрой!» | Командир подводной лодки, командир электромеханической боевой части | - | - | Личный состав готовится заполнить цистерны быстрого погружения и докладывает в центральный пост: «Стоят на быстрой» |
«Ход столько-то узлов. Всплывать на перископную глубину с дифферентом столько-то градусов» | Командир подводной лодки, командир электромеханической боевой части | - | - | Старшина команды рулевых-сигнальщиков приводит подводную лодку на заданную глубину |
«Всплываем на перископную глубину. Осматриваться в отсеках» | Командир электромеханической боевой части | - | - | Во всех отсеках соблюдается тишина. Запрещается передвижение личного состава между отсеками. В системах гидравлики держится максимальное давление |
«Принимать в уравнительную (принимать в уравнительную через кингстон)», «Передувать с носа в корму» | То же | - | - | Вода принимается в уравнительную через клапан точного приема (через кингстон). Передувается с носа в корму и о количестве воды докладывают командиру электромеханической боевой части |
«Ход столько-то узлов», «Поднять перископ. Держать глубину столько-то метров» | Командир подводной лодки | - | - | Поднимается перископ, осматривается горизонт и воздух согласно инструкция |
«Визуально горизонт чист. От быстрой отойти» | То же | - | - | Личный состав, расписанный на заполнение цистерны быстрого погружения, отходит от мест |
«Поднять такие-то выдвижные устройства», «Открыть вахту на таких-то станциях в таких-то режимах» | « | - | - | Поднимаются указанные выдвижные устройства. Открываются вахты. Вся обстановка докладывается в центральный пост. О подъеме выдвижных устройств, предупреждают личный состав, находящийся в районе выдвижных устройств, и соответствующие рубки |
»Стоп принимать в уравнительную", «Стоп передувать» | Командир электромеханической боевой части | - | - | Прекращается прием в уравнительную и докладывают о количестве принятой воды, а также о количестве перегнанной в корму воды |
«Боцман! Всплывай» | Командир подводной лодки | - | - | Старшина команды рулевых-сигнальщиков приводит рули на всплытие и докладывает глубину. После прекращения всплытия докладывает: «Подводная лодка больше не всплывает. Глубина столько-то метров» |
«Отдраить нижний рубочный люк» | « | - | - | Отдраивается нижний рубочный люк |
»Продуть среднюю группу" | « | - | - | Продувается средняя группа цистерн главного балласта |
»Продуть концевые (такую-то группу цистерн или цистерну)" | « | - | - | Продуваются концевые группы цистерн главного балласта или назначенная цистерна |
»Продуть надстройку" | Командир подводной лодки | - | - | Подается воздух на продувание надстройки |
«Стоп продувать то-то» | Командир электромеханической боевой части | - | - | Дается с окончанием продувания указанной группы цистерн или в случае необходимости прервать продувание главного балласта |
«Сравнять давление через шахту подачи воздуха к дизелям» (или через другое отверстие) | То же | - | | Открываются первый и (после проверки на отсутствие воды) второй запоры указанной шахты и клинкеты по вдувной магистрали до центрального поста включительно. После продувания балласта и выравнивания давления с атмосферным командир электромеханической боевой части докладывает: «Продут балласт, крен такой-то, дифферент такой-то, запас ВВД столько-то %, выровнено давление с атмосферным» |
«Отдраен верхний рубочный люк» | Командир подводной лодки | - | - | Командир электромеханической боевой части объявляет по средствам внутрикорабельной связи: «Отдраен верхний рубочный люк». По этой команде герметизируются переборки |
«Приготовить такой-то дизель для продувания балласта с ходом (без хода)» | То же | - | - | Готовится указанный дизель для продувания главного балласта воздухом низкого давления |
«Такой-то дизель такой-то ход. Продувать балласт» | « | - | - | Пускается дизель согласно инструкции. Командир электромеханической боевой части руководит продуванием цистерн главного балласта воздухом низкого давления согласно инструкции по погружению и всплытию |
»Пустить такой-то дизель на продувание главного балласта с ходом (без хода)" | Командир электромеханической боевой части, | - | - | То же |
«Балласт продут», «Стоп дизель (дизель такой-то ход)» | Командир подводной лодки | - | - | Командир электромеханической боевой части прекращает продувание цистерн главного балласта, переводит выхлоп газов и подачу воздуха к дизелям на нормальный режим, стопорит дизель или переводит на заданный ход |
«Закрыть кингстоны» | Командир подвод ной лодки, командир электромеханической боевой части | - | - | Кингстоны цистерн главного балласта закрываются. Командиры отсеков докладывают: «Закрыты кингстоны такого-то номера» |
«Заполнить быструю» | Командир подводной лодки | 0,13 | - | Заполняется цистерна быстрого погружения, после заполнения докладывается в центральный пост: «Заполнена быстрая» |
«Систему вентиляции (такое- то кольцо) приготовить для вентилирования подводной лодки (аккумуляторной батареи) в атмосферу (в дизельный отсек)» | Командир подвод ной лодки, командир электромеханической боевой части | - | - | Система вентиляции готовится в соответствии с инструкцией. 0 готовности докладывается в центральный пост. По готовности системы вентиляции подводная лодка вентилируется |
«Приготовить систему ВВД для пополнения запасов ВВД» | То же | - | - | Система ВВД и компрессоры готовятся к пополнению запасов ВВД. После докладов о готовности пускаются компрессоры на пополнение запасов ВВД |
«Осушить комингс-площадки, продуть кингстоны глубиномеров». | | | | Осушаются комингс-площадки, продуваются кингстоны глубиномеров |