Момент | Команда, подаваемая старшим помощником командира | Номер сигналов | Пояснение |
на горне | звонком | звонком или ревуном |
а) Приготовление к съёмке с якоря (швартов) |
При съемке с якоря | «Якорь-цепь подобрать до стольких-то метров» | | | - | Подается при благоприятных условиях погоды. Баковые под руководством главного боцмана, подбирают якорную цепь до указанного числа метров |
При съемке с бочки | «Серьгу носовую (кормовую) на бочку завести» | | | - | Назначенная расписанием команда заводит трос серьгой за рым бочки для последующей отдачи бриделя (якорь-цепи) |
При съемке со швартовов | «Такие-то швартовы завести серьгой» «Такие-то швартовы слева (справа) убрать» | | | - | Подается при благоприятных условиях погоды. По этой команде убираются швартовы, без которых корабль при кратковременной стоянке может обойтись |
| «Сходню убрать» | | | - | На малых кораблях сходня убирается вместе с отдачей швартовов |
После заводки серьги | «На подъем такой-то шлюпки »Шлюпку к подъему" | | | - | Подается на надводных кораблях |
За час до съемки с якоря (швартовов) | «Вахтенной и дежурной службам заступить по-походному» | | | 10 | Подается на надводных кораблях |
б) съемка с якоря швартовов |
| «По местам стоять, с якоря (с бочки, со швартовов) сниматься» | - | 6 | - | Личный состав занимает места согласно расписанию. Вахтенный офицер сдает вахту старшему помощнику командира и занимает свое место по расписанию |
| «Баковым — на бак, готовым — на ют. С якоря сниматься» | - | - | - | Подается, на надводных кораблях при съемке с якоря без аврала |
При съемке с бочки | «Серьгу с носовой (кормовой) бочки отдать» | - | - | - | Подается по приказанию командира корабля. Командир баковой (ютовой) группы командует: «Серьгу отдать», когда серьга отдана: «Серьгу выбрать» — и докладывает об исполнении на ГКП |
| «По местам стоять, с якоря сниматься, выбор якоря из первого отсека» | - | - | | Подается на подводных лодках в случаях использования привода шпиля из первого отсека |
| Носовой швартовой команде выйти наверх (швартовой команде выйти наверх) «Приготовить такой-то шпиль» «Пошел шпиль» | - | - | 4 | Подается по приказанию командира корабля. Командир баковой (носовой) группы командует: «Пошел шпиль» — и руководит выборкой якорной цепи |
По мере выхаживания якорь-цепи | «На клюзе?» «Как якорь-цепь?» | - | - | | Командир баковой (носовой) группы докладывает: «На клюзе столько-то метров», «Туга (слаба) якорь-цепь», «Вперед (назад, в сторону, под штевень) смотрит», когда якорь оторвется от грунта: «Встал якорь» |
При съемке со швартовов | «Такой-то швартов отдать (травить, задержать, выбрать)» | - | - | 4 — 8 | Подаются в зависимости от обстановки |
| «Такой-то швартов на шпиль» | | | | |
Примечание. Швартовные концы называют по месту крепления на корабле: «носовой», «бортовой», «кормовой»; по направлению тяги: «передний», «задний»; при совпадении места крепления на корабле и направления тяги концам присваивают номера, считая по месту крепления от носа к корме, например: «Второй носовой передний». |
| «Как за кормой? Доложить расстояние до…» | - | - | - | Командир ютовой (кормовой) группы докладывает: «За кормой чисто», или «За кормой то-то», или «До пирса столько-то метров». Доклады дублируются флажками: красным — за кормой не чисто и белым — за кормой чисто |
| «Кранцы за борт» «Кранцы убрать» | - | - | - | Подаются в зависимости от необходимости использовать кранцы |
| «Гюйс спустить, флаг перенести», или «Якорные огни выключить, ходовые включить», | | | | Команды, касающиеся переноса флага, включения или выключения огней и т. п., подаются по получении доклада «Встал якорь», а также после отдачи последнего швартова (перлиня с бочки). Одновременно поднимаются до места шары |
Когда якорь выйдет из воды | | - | - | - | Командир баковой группы докладывает: «Якорь чист» или «Якорь не чист» |
Когда якорь подойдет к клюзу | | - | - | - | Командир баковой группы командует: «Стоп шпиль», после приготовления якоря к отдаче докладывает: «Левый (правый) якорь к отдаче приготовлен» |
| «Такой-то якорь (или оба якоря) к отдаче приготовить» | - | - | - | Подается при съемке со швартовов или с бочки в тех случаях, когда предстоит проход узкостей |
| «Осмотреться за бортами» | - | - | - | Командиры баковой, шкафутовой и готовой групп осматривают борта, устраняют недостатки и докладывают на мостик: «За бортами (кормой) чисто» |
| «Якорь (якоря) на место. Походные крепления наложить» | - | - | - | Подается после прохода узкостей |
| «Надстройку и мостик к погружению приготовить» | - | - | - | Подается на подводных лодках. Надстройка и мостик готовятся к погружению, готовность их проверяет старший помощник командира |
Когда надстройка готова к погружению | Швартовым командам вниз. | - | - | - | Подается на подводных лодках после доклада «Носовая (кормовая) надстройка готова к погружению». Личный состав с верхней палубы спускается в лодку |
| «Боевая (учебная) тревога» | 1 | 2 | - | Экипаж корабля занимает места согласно расписанию по боевой тревоге |
в) приготовление к постановке на якорь (швартовы) |
| «Корабль к постановке на якорь (на якорь и швартовы, или на швартовы, или на бочку и швартовы) приготовить» | | | | Назначенный по расписанию личный состав готовит корабль к постановке на якорь (швартовы) |
| «Швартовым командам приготовиться» | | | | Подается на подводных лодках. Швартовые команды готовятся к выходу наверх в установленной форме одежды |
| «Походные крепления снять» | | | | Подается на надводных кораблях, сообразуясь с обстановкой. Назначенные по расписанию снимают походные крепления со шлюпок и т. п. |
| «Такую-то шлюпку (катер) к спуску» | | | | Подается на надводных кораблях дежурный боцман готовит шлюпку |
г) постановка на якорь (швартовы) |
По приказанию командира корабля | «По местам стоять, на якорь (на швартовы, или на якорь и швартовы, или на бочку и швартовы) становиться» | - | 6 | - | Экипаж корабля занимает свои места согласно расписанию. Вахтенный офицер сдает вахту старшему помощнику командира корабля и занимает свое место по расписанию |
«Баковым -на бак, „юто-вым — на ют. На якорь становиться“ | - | - | - | Подается на надводных кораблях при постановке на якорь без аврала |
„Такую-то шлюпку (катер) на воду“ | - | - | - | Подается на надводных кораблях при подходе к бочке |
„По местам стоять, на якорь становиться, отдача якоря из первого-отсека“ | - | - | - | Подается на подводных лодках в случаях использования привода шпиля из первого отсека |
„Правый (левый, оба) якорь к отдаче приготовить“ | - | - | - | Командир баковой (носовой) группы руководит приготовлением якоря к отдаче и по готовности его докладывает на мостик: „Готов правый (левый, оба) якорь к отдаче“ |
„Концы и кранцы справа (слева) приготовить“ | - | - | - | О приготовлении швартовов командиры баковой и готовой групп докладывают: „Швартовы справа (слева) приготовлены“ |
„Подать бросательный (проводник)“ | - | - | - | Командир баковой группы докладывает о ходе работ: „Подан бросательный“, „Проводник на бочке“, „Заведен перлинь“ |
„На отдаче правого (левого) якоря стоять“ | - | - | - | Командир баковой группы командует: „Прочь от правой (левой) цепи“. Команды репетуются всюду, где проходит якорная цепь, для предупреждения всех находящихся вблизи нее |
„Правый (левый) якорь стравить через шпиль до стольких-то метров“ | - | - | - | Подается, если постановка на якорь производится на больших глубинах. |
По приказанию командира корабля | „Отдать якорь“ | | | | Командир баковой (носовой) группы репетует команду. Главный боцман (боцман) отдает якорь |
| „Столько-то метров на клюз“ | - | - | - | Указывается, сколько метров якорной цепи должно быть вытравлено. По выполнении команды докладывается на ГКП: „На клюзе столько-то метров“ |
| „Кранцы за борт“ | - | - | - | В указанных местах подкладываются кранцы |
| „Подать носовой (кормовой)“ | - | - | 4 и 5 | Подается по приказанию командира корабля. Указанный швартов подается на стенку (пирс). По выполнении команды докладывается: „Носовой (кормовой) подан“ |
| „Гюйс поднять, флаг перенести“, или „На флаг. Флаг спустить“, или „Ходовые огни выключить, якорные огни включить“ | - | - | - | Подается сразу после отдачи якоря или подачи швартова (перлиня) на бочку. Об исполнении команды докладывается на ходовой мостик |
| „Выстрела и трапы вывалить“ | - | - | | Подается на надводных кораблях |
При постановке на якорь | „Задержать якорь-цепь“ или „ Не задерживать якорь-цепь“ | - | - | - | В процессе работы с якорной цепью в зависимости от ее положения командир, баковой (носовой)' группы докладывает на мостик: „Цепь прямо вниз (назад, вперед, вправо, влево) смотрит“ „Цепь натягивается“, „Цепь туга“, „Якорь ползет“ забрал» — когда якорная цепь натягивается втугую; «Пришел на якорь-цепь» — когда якорная цепь, натянувшись, провисает от своей тяжести |
| «Якорь-цепь травить до стольких-то метров» или «Якорь-цепь подобрать до стольких-то метров» | - | - | - | Потравив или выбрав якорную цепь, командир баковой (носовой)группы докладывает на ходовой мостик: «Столько-то метров на клюзе» |
| «На клюзе?» | - | - | - | Командир баковой (носовой) группы докладывает количество вытравленной якорной цепи |
При постановке на швартовы или на бочку | «Такой-то швартов на шпиль» | - | - | - | Команда подается, когда указанный швартов заведен на бочку или на стенку |
| «Такой-то швартов выбрать (обтянуть, задержать, потравить, перепустить, завернуть, взять на шпиль)» | - | - | 6 — 8 | Лица, руководящие работами, повторяют команды и докладывают о выполнении: «Потравлен (задержан, обтянут, выбран, перепущен, завернут) такой-то швартов» |
| «Доложить расстояние до пирса (стенки или др.)» или «Докладывать расстояние до пирса (стенки) через столько-то метров» | | | | Командиры баковой (носовой) и ютовой (кормовой) групп определяют расстояние до указанного пирса, стенки, бочки и т. д. и докладывают на мостик: «До пирса (стенки) столько-то метров» |
При постановке на бочку | «Расклепать левую (правую) якорь-цепь» | | | | Команда подается при постановке на бочку на свою якорь-цепь |
| «Якорь-цепь на бочку подать» | - | - | - | Начинаются работы по подаче якорной цепи на бочку |
| «Стопоры наложить» | - | - | - | Команда подается, когда якорь забрал, корабль пришел на якорную цепь и последняя потравлена до необходимой длины |
| «Сходню подать» | - | - | - | Команда подается, когда корабль уже ошвартован. После выполнения команды докладывается: «Сходня подана» |
| «По местам стоять, к осмотру и проверке оружия и технических средств» (на пл) или «Оружие и технические средства осмотреть и проверить» (на нк) | - | - | - | Личный состав занимает места для проверки оружия и технических средств |
| «Оружие и технические средства — в исходное положение» «Кингстоны и клапаны вентиляции — на стопора и замки» | - | - | - | Исполняется согласно инструкциям. О выполнении команды командиры отсеков (подразделений) докладывают в центральный пост (ГКП) |
| «Вахтенной и дежурной. службам заступить по-швартовному (якорному)» | - | - | - | Дежурный по подводной лодке с- назначенной вахтой принимает корабль и докладывает об этом старшему помощнику командира |
После заступления вахты | «От мест отойти» | - | - | - | Личный состав отходит от мест и действует по объявленному плану |
Добавить комментарий