• Просмотров: 18337

Содержание

АДМИРАЛ

  • Умей быть матросом, чтобы стать адмиралом (рус.).
  • И адмиралы службу матросами начинали (рус.).
  • Из капралов не производят в адмиралы (рус.).
  • И матросы в адмиралы выходят (рус.).
  • Не в адмиралы — так в капралы (рус.).
  • Не всякий мичман адмиралом умирает (рус.).
  • Свистанным ветром не плыть адмиралом матросу не быть (рус.).
  • Всяк солдат хочет стать генералом, всяк матрос — адмиралом (рус.).
  • Кабы знали бы — в адмиралах ходили бы (рус.).

    БЕРЕГ

  • Берег — цель всякого плавания (рус.).
  • Без берега флот и дня не проживет (рус.).
  • Не назовешь оба берега своими, ни один твоим не станет (осет.).
  • Берега губят больше кораблей, чем море (рус.).
  • У каждого моря свои берега (нем., лат.).
  • Противоположный берег всегда кажется зеленым (малай.).
  • В море погружайся, но от берега не отрывайся (фр.).
  • От одного берега отстал, а к другому не пристал (белор., груз., коми, рус., укр.).
  • Берег сторонится воды (тур.).
  • Чей берег, того и вода (галиц.).
  • Кому принадлежат берега, тому принадлежит и море (рус.).
  • Море вышло, а берега остались (рус.).
  • С берега приятно на море смотреть (др.-гр., лат., ит., нем.).
  • Сколько по морю не плыть, а к берегу приставать надо (рус.).
  • Что к берегу прибило, то крючь (рус.).
  • Лодка проплывает, берег остается (кхмер.).
  • Чужие берега, что лес (латыш.).
  • Придет вода и на наши берега (рус.).
  • Чьи берега, того и рыба (карел., рус., укр.).
  • Где берег, там и рыбаки (кашуб.)
  • Держись берега, а рыба будет (рус., укр., чеш.)
  • Крут бережок, да рыбка хороша (рус.).
  • На одном берегу двум рыбакам не житье (рус.).
  • На сухом берегу рыбу не ловят (рус.).
  • Не гоняйся за сижком под чужим бережком: поймают — и по шее накостыляют (рус.).
  • У чужого берега всегда рыбы больше (рус.).

    БОЦМАН

  • Боцманское царство — свайка, драйка, мушкеля, шлюпки, тросы, шкентеля (рус.).
  • Бойся бога и не спорь с боцманом (англ.).
  • Боцман без железных кулаков — не гроза для морских волков (нем.).
  • Боцманмат — ветру брат (польск.).
  • Каков боцман, таков и корабль (рус.).
  • Каков боцман на судне, по палубе видеть не трудно (рус.).
  • Нужда заставит и боцман добрым станет (нем.).
  • У плохого боцмана и хорошие снасти плохие (рус.).
  • Нашему боцману двоюродный бондарь (рус.).
  • Боцманских капель прописать (рус.).
  • Боцман, что гребет плохо, иначе грести не умеет (англ.).

    БОЦМАНСКАЯ ДУДКА

  • На боцманской дудке весь флот держится (рус.).
  • Боцманская дудка — и покойникам побудка (рус.).
  • Самый длинный конец на корабле — цепочка боцманской дудки: везде достанет (рус.).

    ВАХТА

  • От зорьки до зорьки моряки на вахте зорки (рус.).
  • Свистят на вахту — сижу, да не слышу, свистят к вину — сплю, да слышу (рус.).
  • К столу рвется, на вахту еле плетется (англ.).
  • Выпить за чужой счет — всегда готов; вахту за друга отстоять — нет, он не таков (англ.).
  • Нельзя одновременно спать и на вахте стоять (исп., ит.).
  • Хорошая вахта сама стоит (рус.).
  • Вахта с плеч — можно и прилечь (рус.).
  • Голодным на вахту выйти можно, а голым — нет (рус.).
  • Доверяй верхней вахте больше, чем нижней, но проверяй обе (англ.).
  • Чем интереснее беседа, тем короче вахта (нем.).
  • У моряка, даже сына в люльке качать — значит «вахту ночную стоять» (кашуб.).
  • Ворчать можешь, а идти должен (англ.).
  • Вахту сдал — маяков и знаков не видал, потому что крепко спал (рус.).
  • Птицу видно по полету, корабль по вахтенной службе (рус.).

    ВАХТЕННЫЙ ЖУРНАЛ

  • Ничто не вечно под луной, кроме вахтенных журналов (англ.).
  • В журнале лишь то пишут, что видят, а не слышат (рус.).

    ГАВАНЬ

    • Корабли уходят — гавань остается (тамил.).
    • Плывете в одном судне — попадете в одну гавань (бирм.).
    • Где бы ни плавали корабли, в гавани они собираются вместе (исп.).
    • Не бойся гавани, где однажды потерпел крушение (яп.).
    • В тихой гавани сколько угодно можно стоять на якоре (польск.).
    • В шторм любая гавань спасение (англ.).
    • Хороший рейд лучше плохой гавани (англ.).

      ГРЕБЕЦ

    • К лодке еще и гребец нужен (монг.).
    • Лодка не устанет, если гребцы не обессилят (фин.).
    • У хорошего гребца лодка волн не боится (морд.).
    • Если гребец не гребет, лодку на рифы несет (малай.).
    • На берегу любой молодец отличный гребец (адыг.).
    • К гребцу и берег приплывает (карел.).
    • гребцам — если каждый из них гребет хорошо и сам (чеш.).
    • Как гребец: смотрит в одну сторону, а плывет в другую (англ.).
    • Куда гребец гребет, туда и лодка плывет (индон.).
    • Под плохим гребцом и лодка тащится: с боку на бок кренится (тамил.).

      ДИСЦИПЛИНА

    • Кому корабли да барки, а нам лишь кнуты да палки (рус.).
    • Перед морем все равны (рус.).
    • У матроса на все ответ: «Есть!» (рус.).
    • Матросы всегда идут за офицером, если он ведет их (англ.).
    • Все, что делается на корабле, делается быстро (рус.).
    • Море закаляет, берег распускает (польск.).
    • Корабль, на котором все равны, окажется на скалах (англ.).
    • Не все линьком. бывает и свистком (рус.).
    • Без субординации — нет навигации (рус.).
    • Повиновение капитану — первая обязанность матроса (англ.). На корабле или командуют или подчиняются (польск.).
    • Кому подчиняется корабль, тому подчиняется и море (польск.).

      ЗЮЙДВЕСТКА

    • Как дует ветер, так и надевай зюйдвестку (фуражку) (англ.).
    • Моряку зюйдвестка дороже, чем фата невестке (польск.).
    • Зюйдвестка рыбаку и в туман нужна (кашуб.).

      ИМЯ

    • Корабль начинается с имени (рус.).
    • Звонкое имя, как краска, судно красит (рус.). Судно тот называет, кто его покупает (норв.).
    • И так бывает: одни кораблем называют, другие корытом считают (рус.)
    • К этому кораблю можно обращаться на Вы (нем.). (т. е.— сильный, красивый, уважаемый корабль.)

      КАПИТАН (ШКИПЕР, КОРМЧИЙ)

    • Без капитана нет корабля, без корабля нет капитана (рус.).
    • В море корабль принадлежит капитану (серб.).
    • Капитан должен делать то, что кроме него не сделает никто (рус.).
    • Когда шторм прошел. каждый согласен быть капитаном (польск.).
    • Капитан однажды — капитан всегда (англ.).
    • Старого капитана новыми штормами не испугаешь (польск.).
    • Старый капитан лучше трех молодых (рус.).
    • Капитан — первый после бога человек на корабле (англ.).
    • Капитан на корабле, что бог на небе (рус., фин., эст.).
    • Капитан в море, что султан на троне (тур.).
    • Плыви с капитаном, иди с проводником, говори с умным (индон.).
    • Лучше быть капитаном маленькой лодки, чем матросом на большом корабле (ит.).
    • Капитаном может лишь тот стать, кто умеет все замечать (рус.).
    • Чтобы капитаном быть. мало лишь «капитанский» табак курить (рус.).
    • Если капитан не моряк, то и судно не мореход (рус.).
    • На судне ничего не может испортиться, пока сам капитан не начал портиться (польск.).
    • Капитана без знаний и терпения не бывает (польск.).
    • И у капитана не две головы на плечах (рус.).
    • Видно птицу по полету, капитана — по швартовке (рус.).
    • Худо, если матрос — плохой гребец, но много хуже если капитан — подлец (рус.).
    • Капитан должен думать быстрее скорости своего корабля (англ.).
    • Каков на судне капитан, так выполняется и план (рус.).
    • Не приведи бог плавать на старых судах и с молодыми капитанами (фр.).
    • Капитан должен знать грузоподъемность своего корабля, как всадник — силы своего коня (англ.).
    • Капитан может свободно вздохнуть, лишь когда корабль закончит свой путь (польск.).
    • В море нужен один капитан,на берегу — трое (рус.).
    • Когда капитан на берегу, на судне должен оставаться его дух (рус.).
    • Много капитанов — корабль на рифах (кит., яп.).
    • Капитан познается в шторм (опасность).
    • Корабль, на котором два капитана, идет ко дну (араб., болг., макед.,молд., перс., фр.).
    • На одном корабле двух капитанов не бывает (голл., индон., тур.).
    • Когда море спокойно, на каждом судне капитан достойный (шв.).
    • На тихом море все капитаны (латыш., польск., рус.).
    • Корабль не всегда плавает там, где хотел бы капитан (польск.).
    • Капитан тот, кто корабль спасет (рус.).
    • Тонущий корабль последним покидает капитан (рус.).
    • Капитан однажды. капитан всегда (англ.).
    • Не судно тонет, а капитан его топит (рус.).
    • Сын капитана — лишний груз (нахлебник) на корабле (араб.).
    • На тонущем корабле все капитаны (ит., болг.).
    • Если тебя назначают капитаном тонущего корабля, значит, кому-то надо избавиться от тебя (польск.). Те же капитаны, да не те карманы (укр.).
    • Кто на Белом море капитан, тот и на Египетской земле султан (тур.).
    • В море он капитан, на земле — султан (тур.).

  • КАЧКА

  • Пошел в моряки — привыкай к качке (яп.).
  • При любой качке ходи твердо (польск.).
  • Качки бояться, в море не ходить (рус.).
  • Качка, как качели, кого укачивает, а кого и опрокидывает (польск.).
  • На земле такого не бывало, чтобы судно в море не качало (рус.).
  • Не раскачивай лодку — перевернешь (укр.).
  • Маленькую лодку качает сильнее, чем большое судно (индон.).
  • Судно само не качает,— это его море швыряет (польск.).

    КАЮТА

  • В тепле и уюте, как в родной каюте (рус.).
  • Вести себя, как в собственной каюте (англ.). (т. е. как дома)
  • Кому принадлежит каюта, тому принадлежит и койка (польск.). Если хочешь жить в уюте,— ешь и спи в чужой каюте (рус.). Покажи мне свою каюту, и я скажу кто ты (рус.).
  • Матросский кубрик любого заставит кланяться (польск.). Матросский кубрик — не место для светской публики (англ.).

    КИЛЬ

  • Корабль начинается с киля (ирл.).
  • Под носом вижу, а под килем нет (рус.).
  • Как заложен киль, таким будет и корабль (польск.).
  • Лихо заложить киль, а какоры и добрые люди поставят (помор.). («Какоры» — шпангоуты.). Выброси за борт всю лишнюю гниль, и корабль встанет на ровный киль (англ., голл., нем.).

    КЛЕШ

  • Не все моряки, кто в клешах ходит (рус.).
  • Чем дальше от моря, тем шире клеш (рус.).

    КЛОТИК

  • Не кричи «Гоп!», пока не влезешь на топ (польск.).
  • Выше клотика не залезешь (рус.).
  • На вершине мачты долго не усидишь (англ.).

    КОК

  • Можно отказаться от всего, но от кока приходится принимать все (англ.).
  • Всякий кок свое варево хвалит (англ.).
  • Каков кок, таков и борщок (нем., рус.).
  • Кок всегда сыт (рус.).
  • Что толку в хорошем камбузе, если кок плох? (польск.).
  • Бедный тот кок, которому нельзя облизывать собственные пальцы (англ.).
  • С ленивым коком и в штиль горячего не поешь (рус.).
  • Чем больше коков, тем хуже (жиже) уха (рус.).
  • Не всяк кок, у кого нож оттягивает бок (англ., нем.).
  • Плохо кок во всем море винит (рус.).
  • У ленивого кока и печь лежебока (рус.).
  • Добряк кок: не выпросишь и хлеба кусок (рус.).
  • Хороший кок — лучший доктор (нем., рус.).
  • Кок на флоте, что полковник в пехоте (рус.).
  • Дружба с коком — залог здоровья (рус.).

    МЕЛЬ

  • Мелко плавающий на мель сядет (рус.). В любом море есть мели (араб.).
  • Где вчера была пучина, сегодня может быть мель (яп.).
  • Где опускается вода, там мели поднимаются всегда (малай.).
  • На мель легко залезть, да трудно слезть (рус.).
  • Плыл корабль, да на мель угодил (рус.).
  • Не позавидуешь бедной мели, ее волны льют две недели (англ.). Чем ниже мели, тем быстрее их заливает (англ.).
  • И большой корабль может на мель сесть (рус.).
  • Кто бережется,— на мель не нарвется (рус.).
  • Зачем ходить за тридевять земель, чтобы посадить корабль на мель? (рус.). С мели труднее слезть, чем с вил (рус.).

    МОРСКОЙ ВОЛК

  • Чтоб морским волком стать, мало в одном шторме побывать (рус.).
  • Морской волк во всем знает толк (рус.).
  • В море водки и морские волки тонут (рус.).
  • Истинный морской волк, да зубы телячьи (рус.).
  • Камбузная соль не делает кока старой солью (англ.). («старая соль» — это « морской волк») Волосы, что лини, кровь — смола (англ.).
  • И морской волк мечтает о свежей баранине, когда долго солонину ест (рус.).

    ПАРУСИНА

  • Из плохой парусины не сошьешь хороших парусов (рус.).
  • Не для того у парусины лик, чтоб им любоваться, а чтоб не рваться (польск.).
  • Чтобы сшить скроенные паруса, не надо быть парусником (рус.).
  • Парусник — тот же портной, только не сухопутный, а морской (польск.).
  • Двойной шов парус не испортит (нем.).
  • Паруса иглою шьют (рус.).

    ПОРТ

  • В шторм любой порт хорош (англ., латыш.).
  • В шторм, где чуть тише, там и порт (англ.).
  • Бухта — это еще не порт (польск.).
  • Порты портят и корабли и моряков (англ.).

    СПУСК КОРАБЛЯ

  • Лучшие крестины на земле — это спуск нового корабля на воду (польск.).
  • Корабль спускают — салом подмазывают (рус.).
  • Спущен корабль на воду, отдан богу на руки (рус., чеш.).
  • Вода поднялась,— спускай лодку (кит.).
  • Спуск корабля на воду — самый большой праздник для корабелов (польск.).

    ТЕЛЬНЯШКА

  • Тельняшка — моряцкая рубашка (рус.).
  • Тем, кто в тельняшке, никакие тяготы не тяжки (рус.).
  • В тельняшке и умирать не тяжко (рус.)
  • Своя тельняшка никому не тяжка (рус.).
  • Своя тельняшка ближе к телу (рус.).
  • В тельняшке родился (рус.).

    ТРАЛ

  • Трал — не авоська, океан — не базар (рус.).
  • Большие траулеры — для больших тралов (уловов) (кашуб.).
  • Чем больше ссор на судне, тем меньше рыбы в трюме (в тралах) (кашуб.). В сводках густо, а в тралах пусто (рус.).

    ТРАП

  • корабль начинается с трапа (рус.).
  • Лестница не трап, буксир не корабль (рус.). Моряки по трапу ходят только бегом (рус.).
  • Чтобы подняться по трапу, надо начинать подъем с нижних ступенек (дат.).

    ФАРВАТЕР

  • Фарватер для кораблей, что дорога для людей (польск.).
  • Большому кораблю нужен и большой фарватер (нем.).

    ФЛАГ

  • Береги честь корабельного флага, как велит присяга (рус.).
  • Флаг может в клочья разорвать ветром, а мачта и не почувствует это (польск.).
  • Как ветер дует, так флаг и вьется (вьет.).
  • Флаг корабля защищает его груз (англ., голл., нем., фин., шв.).,
  • Флаг прикрывает товар (фр.).
  • Флаг следует за торговле (англ., исп., ит., нем., рус., фр.).
  • Старый флаг — честь капитану (ит.).
  • Флаг тоскует без ветра (польск.).

    ФЛОТ

  • Флот не создашь за год (рус.).
  • Флот морской — границ часовой (рус.).
  • Наш народ любит флот (рус.).
  • Кто флот имеет, тот и морем владеет (серб.).
  • Чей флот, того и море (рус.).
  • Какой флот, такой на нем и народ (и наоборот) (рус.). Для виселицы и флота любой сойдет (англ.).
  • Бог всегда на стороне сильных флотов (фр.).
  • Сильный, но небольшой флот всегда лучше большого, но слабого (голл.).
  • Хороший флот — дело дорогое, но плохой флот еще дороже (нем.).
  • Флот на войне, делает лишь то, чему он научился в мирное время (англ.).
  • Флот без хороших моряков не флот, а сброд (рус.).
  • Пустое море — чужое раздолье (рус.).
  • Морское государство без флота, что птица с одним крылом (рус.).
  • Наш народ любит свой флот (рус.).

    ФЛОТОВОДЕЦ

  • Флотоводцами рождаются, моряками становятся (рус.).
  • Без флотоводца и флота нет (рус.).

    ФУРАЖКА

  • «Краб» на фуражке моряком не не делает (рус.). («краб» — эмблема на фуражке)
  • Ходит в фуражке морской, а не плавал даже в ложке простой (польск.).
  • Как дует ветер, так и надевай фуражку (англ.).
  • Придерживай фуражку с наветренной стороны (англ.).

    ШВАРТОВКА

  • Сперва получше привяжи лодку, а потом уж поручай ее богу (рус.). Один корабль уходит, другой швартуется на его месте (нем.). Ошвартованное судно сдвинуть с места трудно (фр.).
  • Капитан познается на швартовке (рус.).
  • Капитана узнают по швартовке (рус.).
  • Пока капитан не ошвартуется, хвалить капитана не рекомендуется (англ.).
  • К енадежной свае каноэ не швартуй (маори.).
  •  Женщина вяжет лошадь, фермер — привязывает, моряк — швартует (англ.). Ошвартованное судно нелегко сдвинуть с места (фр.).

    ШТУРМАН

  • Каждый штурман на свой образец (рус.).
  • Лучшие штурманы всегда оказываются на берегу (голл.).
  • Плохих инструментов (навигационных) нет — есть плохие штурманы (рус.).
  • Каждый о своем: канонер о запале, штурман — о штурвале (англ.).
  • Не бывает ни плохих ветров, ни плохих судов,— есть только плохие штурмана (рус.).2583 Лучший навигационный инструмент на судне — голова штурмана (рус.).

    ЯКОРЬ

    • В море без якоря не выходи (рус.).
    • Хороший якорь любое судно удержит (польск.).
    • Сколько ладья не рыщет, а у якоря будет (помор., рус.).
    • Без буя якорь не метать (помор.).
    • Пока вода не позволит, якоря не поднимешь (англ.)
    • Судно спокойно стоит на якоре, если оно стоит на двух якорях (лат.)
    • Чем глубже погрузится якорь, тем лучше он будет держать лодку (латыш.).
    • Якорь тоже полжизни проводит в воде, а плавать не умеет (ит.).
    • Плавай с двумя якорями: потеряешь один, выручит другой (англ.).
    • Коль судно не держат два якоря, на третий надежда плоха (рус.).
    • Если якорь золотой, судно примет порт любой (нем.).
    • Ковал якорь, вышла раскоряка (рус.).
    • Взялся муравей якорь тащить (яп.).
    • Над судном без якоря беда висит (курд.).
    • Якорь падает недалеко от судна (польск.)
  • Добавить комментарий

    Ваши комментарии не должны содержать призывов к насилию, разжиганию межнациональной розни и экстремизму, оскорблений, нецензурной лексики, а также сообщений рекламного характера. Все комментарии, не отвечающие этим требованиям, будут модернизироваться или удаляться.
    Войдите через социальные сети:
                 
    или заполните:

    Самое читаемое

    • Состав изолирующего дыхательного аппарата ИДА-59М

      Изолирующий дыхательный аппарат ИДА-59М

      Устройство ИДА-59М Изолирующий дыхательный аппарат ИДА-59М (рис. 9) предс­тавляет собой автономный дыхательный аппарат регенеративного типа с замкнутым циклом дыхания. Аппарат изолирует органы…

    • Изображение по умолчанию

      МППСС-72: Коментарии: часть B

      Часть В. Правила плавания и маневрирования Учитывая, что Правила, касающиеся плавания и маневрирования судов, являются наиболее важными для предупреждения столкновений судов в море, они в МППСС-72…

    Новости

    RSS поток Podlodka.info

    В этот день

    Сегодня нет мероприятий!
    Rambler's Top100